日韩无套内射视频6,美丽的姑娘高清版在线观看,а√天堂中文官网在线8,久久精品女人天堂av麻

歡迎到訪大連信雅達翻譯服務有限公司網站!
新聞中心
聚焦大連翻譯服務動態,發布翻譯價格資訊,歡迎您的關注!
新聞中心
位置: 首頁>>新聞中心
從翻譯的角度看外語詞匯的廣泛含義
發布時間:2020-06-08 05:21:29
  |  
閱讀量:2020-06-08
字號:
A+ A- A
開板就唱:“紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行”,這句話強調了實踐的作用,我們在學校學習外語的時候,對于任何一個單詞的含義,都是單純的學習單詞表里的意思,而課文里的例句就是我們見到的唯一的語言幻境了。因為教材往往面對初學者,也會盡量把單詞的含義簡潔化,也就是所收錄的意思是z基本的,也就是所謂的狹義,也是本義,但是不要忘了,一個詞匯還有其引申義,比喻義等等,所以不在實踐中磨練是根本不行的。
 下面就以我的親身經歷和大家分享一下對兩個日語詞匯的理解。

   上個世紀末的某一天,本人初到扶桑去念研究生,意氣風發,也很相信自己的日語水平。
假期回國,帶了幾瓶洗發水,不知道要托運,直接放到隨身小行李箱里。被工作人員攔住,讓我打開箱子,告訴我,這個需要“預ける”,因為在課本上,這個詞匯介紹的通常都是“把孩子送到幼兒園;把結算的錢給收銀,等他找零錢“的語境,就沒想到:托運,也是這個詞匯。一頓溝通,臉紅脖子粗,才知道,原來如此。

  第二,某次在島國購物,那個大叔(就是今天我的年齡吧)感覺很好說話,就更加砍價,大叔也不含糊“你再怎么恭維我,負けられませんぜ”,懂不懂日語的朋友我想都應該明白了,他說沒法再便宜了。這個“負ける”、用作便宜,或者說讓步,我當時是第一次聽過日本人說出來。因為剛去不久,就印象特別深,也特別感觸,當然此后,什么“當日勝負”(營業額當天定輸贏),就數不勝數了,也沒有很深的印象了。當時就感觸:如果自己用日語表達這個意思的話,根本想不到這個詞,只會說“安くしない”。日本人到也是懂,但不地道。我們學外語的目的不就是原汁原味嗎?
  今天想起來,這個“負ける”有點和咱們北京話的“饒’有點聯系,北京人想在價格外再多要點什么,就說”饒一個“,一聽就知道北京人。說白了也就是想便宜。
  回國這么多年,組建大連信雅達翻譯服務有限公司,一直聯系兩種語言在從事翻譯,一直心存感激,感恩過去的日子。
主站蜘蛛池模板: 象山县| 石台县| 图们市| 新乡市| 德昌县| 托克逊县| 永清县| 封丘县| 霍山县| 浠水县| 德化县| 涿州市| 吕梁市| 绥德县| 东宁县| 玉门市| 中山市| 马公市| 西和县| 虹口区| 唐山市| 固镇县| 临猗县| 嘉祥县| 庆阳市| 汪清县| 东丽区| 南投市| 河间市| 沁源县| 秭归县| 泰宁县| 南充市| 察哈| 澄江县| 从江县| 霍城县| 麻江县| 呼玛县| 新化县| 益阳市|